warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/roncskut/public_html/includes/database.mysql.inc:135) in /home/roncskut/public_html/includes/common.inc on line 153.
Szovjet tábori postabélyegző
2013, szeptember 29 - 16:50 | Matykoko
Üdv!
Tagtársak segítségét szeretném kérni az alábbi pecsétnyomó beazonosításában.
Fejér megyei előkerülés futóárok szélén volt. Kísérőlelet nem volt a közelben.
Addig eljutottam, hogy orosz de tovább nem.
(Elnézést a rossz minőségű képek miatt.)
További képek:
http://postimg.cc/gallery/ae2fsxn2/32cddb88/
(Eredeti cím: Pecsétnyomó)
0
Értékelésed: Nincs
A hozzászóláshoz regisztráció és belépés szükséges | Bélyegkép | Mikro | Tags: Kiegészítő felszerelések, személyes holmik
Néha olyan is van, amikor akasztják a hóhért. Korábban magam fejtettem ki itt a bélyegző és a pecsétnyomó közötti különbséget, most meg simán "lebélyegzőztem" a pecsétnyomót. Szóval ez valóban egy pecsétnyomó, már csak azt kéne kitalálnunk, hogy a szovjet tábori posta miféle küldeményeket kézbesített viaszpecséttel, mert bizonyára nem volt általános -esetleg a postazsákot zárták le vele - de ezt sajnos nem tudom.
http://postimg.cc/image/4j61nyj8h/
Köszönöm a segítséget és a megfejtést.
Hét vége felé tudok felrakni normális képeket.
Hello, én nem értek a bélyegzőkhöz, viszont szeretem őket, és ez szép darab, gartula. Sajos nekem csak 1db-om van egy kádár kori, gumi talpú, ami viszont már szétrepedezett és sok gumi letört rőla de még ki lehet vann hogy Kecskemét, szakmunkás képző stb., és a régi címer is, csak e felső részéről letört a csillag :(, amúgy mindneféle bélyegzőt szívesen gyüjtök. Kíváncsiságból felteszem a kérdést, kik azok akik gyüjteményükbe helyet szorítanak bélyegzőknek is ?
Amit "P" nek nézel az "CS" ha "P" volna akkor a fordított állásra való tekintettel a túloldalon volna az öble:)
Közben megvan teljesen:
Szovjet tábori postabélyegző a tördelt felirat bal oldalán a часть szó katonai alakulatot vagy csapatot jelent a часть воен szóösszetételből, ez csillaggal van elválasztva a почта azaz posta szótól, alatta 30271 sorszám a számtól jobbra található полев felirat (katonai) tábori jelentésű a полевой военн szóösszetételből. Jó képpel meg előkerülése leírásával szerintem bőven megérdemelne egy állandót.
Azaz: Tábori Csapatposta 30271 (5)
Lemaradtam, de a P betű, az orosz R... porta!
A "porta" szó tökéletesen olvasható. A többit meghagyom annak, akinek nem csak a fejébe próbálták verni az oroszt, hanem tanulta is!
Szovjet tábori postabélyegző a tördelt felirat bal oldalán a часть szó alakulatot jelent a часть воен szóösszetételből, ez csillaggal van elválasztva a почта azaz posta szótól, alatta 30271 sorszám a számtól jobbra található feliratrészre sajnos nem jöttem rá elsőre. Jó képpel meg előkerülése leírásával szerintem bőven megérdemelne egy állandót.
Azért egyszerűbb lenne ha nem negatívot látnánk...
Nyomd bele gyurmába vagy a vasárnapi almás pitébe...