warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/roncskut/public_html/includes/database.mysql.inc:135) in /home/roncskut/public_html/includes/common.inc on line 153.
Szovjet repülőgép adattábla
2011, március 17 - 11:00 | GalambosGábor
2010. március 15-én, a Bajai Roncskutató Csoport idei első terepkutatásakor talált lelet. Nagyon valószínű a többi lelet alapján (amikről, illetve a kutatásról és a hozzá kapcsolódó eseményről később számolnék be részletesen), hogy egy IL-2 csatagéphez tartozott.
Ismételten számítok a szakavatott tagtársak segítségére!
0
Értékelésed: Nincs
A hozzászóláshoz regisztráció és belépés szükséges | Bélyegkép | Mikro | Tags: Repülőgéproncs maradványok
Sziasztok!
Más forrásból megkerült az adattábla teljes változata is, ennek segítségével a felirat rekonstruálható:
ПРИ ЗАРЯДКЕ ВОЗДУХОМ
ВЫШЕ 50 АТ КРАН
СОЕДИНЯЮЩИЙ ОБЕ
СИСТЕМЫ ПЕРЕКРЫТЬ
ШТУЦЕР ПОСЛЕ ЗАРЯДКИ
ЗАКРЫТЬ ЗАГЛУШКОЙ
Fonetikusan latin betűsre átírva ez a következő:
„Pri zarjádke vózduhom
víse 50 at kran
szojegyinjájusij obe
szisztemi perekrity
stucer pószle zárjádki
zakrity zagluskoj.”
Vagyis magyarul (kb.):
„Levegő töltése közben
50 at (atmoszféra) fölött
mindkét rendszer összekötő csapját elforgatni,
csőcsatlakozót töltés után
elzárni teljesen.”
Mivel a honlapra feltöltött másik alkatrésszel egy helyről kerültek elő, talán funkciójában is összekapcsolódik a két darab. A következőre gondolok: az IL-2-es pilóta-kézikönyve szerint a másik darab, a „kar” a futómű nyitására szolgál. Ha nem működik rendeltetésszerűen és nem nyílik, akkor a „vésznyitási” forgatókönyv lép életbe. Ennek lényege, hogy a futóművet nem az olajnyomásos rendszer nyitja, hanem sűrített levegő löki ki. Mivel ezen az adattáblán levegőtöltésről, nagy nyomás létrehozásáról van szó, lehet, hogy a futómű vésznyitó-rendszeréhez kapcsolódik.
Üdv: G+G
Az a baj, hogy a szöveg környezet is számít a fordításban. Én nem vagyok fordító sem tanár, csak most tanulom a nyelvet másodjára, hogy vizsgázni tudjak majd belőle. Most ez nekem gyakorlás is, az mellett, hogy még segítek is. :)
Üdv!
De néztem, köszönöm, nagyon jó oldal el is mentettem.
Baloldalt a karon írja, hogy "ШACCИ". A google nem fordítja, de magyarról oroszra a futóműre ezt dobja ki. Már 2 napja bújom az Il-2 belsőket a neten, de nem találom a táblát. :(
A hivatkozást nem nézted meg? Ott több fénykép is van Il belsejéről. A szöveggel pedig próbálkozom.
Még egy kis javítás:
ЗAPЯДKA ШACCИ И BЬET
ПPИ ……………..
ВЫШЕ 50 ……….
COEДИНЯЮЩИЙ OЬE
СИСТЕМЬ ПEPEKPЫT
ШТУЦЕР ПOCЛE ЗАPЯДKИ
ЗАКРЫТЬ ЗАГЛУШKOИ
A nem létező orosz tudásom és a google fordító segítségével arra következtetek, hogy ez a kapcsoló vagy jelző panel a futómű állapotának a kontrollere. Valószínűleg egy figyelmeztető szöveg olvasható rajta. Kérdés, hogy a pilótafülke mely részén volt kihelyezve?
Igazán nincs mit. Próbálok segíteni.
itt egy oldal címe, talán segítenek a képek.
http://mission4today.com/index.php?name=ForumsPro&file=viewtopic&p=38614
Gyönyörű ez a nyelv (Orosz) hogy áldja meg a ..........
Gondolkodtam rajta és beugrott a tényleg lehetséges felirat
ЗAPЯДKA ШACCИ И BЬET- Töltés idő és ütem. ( Most szégyelem csak magam az előző hozzá szólásért) Bocs érte.
Ismét köszi a segítséget!
Sajnos nincs róla képem, de ha minden igaz ez a felirat van (jobban mondva volt) nagy betűkkel a tábla tetejére írva. Legalább is ezt sikerült kis segítséggel kinyomozni. Nincs kizárva, hogy pár betűt tényleg elírtam.
"ЗAPЯДKA ШACCИ И BЬET" A testmozgás megvéd ....(valamitől) Ennyit sikerült fordítanom.
Az első szó szerintem nem "arc" lesz. Hanem talán a "hideg"
Küldj nekem egy nagy felbontású képet mail címemre és megpróbálok segíteni. Szerintem az első szavakat sem jól jegyezted fel, de ezt nem merem addig mondani, amíg nem látom közelről is a képet.
Tényleg "Г" az amit "B"-nek néztem.
Köszönjük a segítséget Ferenc!
Esetleg ezt még le tudná valaki fordítani?
"ЗAPЯДKA ШACCИ И BЬET"
ЗАКРЫТЬ / SZOROS nem jó. Csukott, "zárt" a jelentése.
COВДИНЯЮШ / nem orosz "v" a harmadik, hanem "g" és így melegítés a jelentése talán.
Sziasztok!
Köszönöm a hozzászólásokat és a segítséget, a napokban bővebben, a többi lelet képével is szolgálhatunk.
Üdv: G+G
Sajnos nem találom a paneltöredék helyét a műszerfalon. Amit ki tudok belőle venni:
АРК / ARC
ВЫШЕ 50 / A FENTI 50
COВДИНЯЮШ / ?
СИСТЕМЬ / RENDSZER
ШТУЦЕР / KAPCSOLAT
ЗАКРЫТЬ / SZOROS
Hátha a szótöredékek alapján van valakinek ötlete.
Szuper,
Mi meg várjuk a további képeket és beszámolót. Mindenesetre 1944 november közepén a 17. Légihadsereg 306. csatahadosztálya (995. SAP) három IL-2-est is jelentett mint saját repülőterén, légitámadás következtében leírt veszteséget. Feltehetően ezek egyik hengersorából készült a korábban már itt, a fórumon bemutatott elég ötletes virágosláda is. A három elvesztett gép gyári száma:
IL-2 №: 1876186 (18. repülőgépgyár, Kujbisev)
IL-2 №: 10174 ( 1. repülőgépgyár, Kujbisev)
IL-2 №: 10193 ( 1. repülőgépgyár, Kujbisev)
Ha minden igaz, ez a 3 gép megegyezik a Madaras repterén 1944 november 18-án földön szétlőtt gépekkel. Ha jól tudom, a mostani kutatásotokat is ott végeztétek. Talán egyike ezeknek?
Hajrá, roncskutatók!
Gábor